Keine exakte Übersetzung gefunden für جلسة تقدير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch جلسة تقدير

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (habla en francés): Sr. Presidente: Al igual que los oradores que me han precedido, quisiera celebrar su iniciativa de organizar esta sesión y expresarle mi profundo agradecimiento.
    السيد أندرياناريفيلو - رازافي (مدغشقر) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، أسوة بالمتكلمين السابقين، أود أن أعرب عن الامتنان لمبادرتكم إلى تنظيم هذه الجلسة، وعن تقديري العميق لشخصكم.
  • 2006-2007: 120 evaluaciones positivas en una encuesta de las reuniones, los seminarios y las cartas de agradecimiento
    2006-2007: 120 تقييما إيجابيا من دراسة استقصائية للجلسات والحلقات الدراسية ورسائل التقدير
  • En la 223ª sesión, el representante de Malí agradeció la diligencia y consideración con que las autoridades de los Estados Unidos habían atendido las solicitudes de asistencia de cortesía para los trámites de control de las delegaciones oficiales en los puntos de entrada.
    أعرب ممثل مالي، في الجلسة 223، عن تقديره لما بذلته سلطات الولايات المتحدة من جهد وعناية في النظر في طلبات تقديم مساعدات المجاملة عند القيام بإجراءات التفتيش للوفود الرسمية في موانئ الدخول.
  • La Comisión Consultiva solicitó que se revisaran los recursos previstos en el documento presupuestario para 2005/2006, habida cuenta de las demoras en el despliegue y de una mejor comprensión del uso y las necesidades estimadas en el momento de la audiencia de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la UNMIS.
    وطلبت اللجنة الاستشارية مراجعة الموارد المشمولة بوثيقة الميزانية للفترة 2005/2006 نظرا للتأخيرات الحاصلة في نشر الأفراد ولزيادة معرفة أوجه الاستعمال والاحتياجات التقديرية أثناء جلسة الاستماع التي تعقدها اللجنة الاستشارية بشأن تمويل البعثة.
  • Habida cuenta de la importancia de mantener un diálogo con organizaciones no gubernamentales, el Japón aprecia que, sobre la base del acuerdo a que se llegó en la Conferencia de Examen de 2000, se esté celebrando un período de sesiones de las organizaciones no gubernamentales durante la actual Conferencia de Examen.
    ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة هذا، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
  • Habida cuenta de la importancia de mantener un diálogo con las organizaciones no gubernamentales, el Japón aprecia que, sobre la base del acuerdo a que se llegó en la Conferencia de Examen de 2000, se celebre un período de sesiones de las organizaciones no gubernamentales mientras se reúne el Comité Preparatorio.
    ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد اللجنة التحضيرية هذه، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
  • No obstante, las prácticas han evolucionado hacia la concesión de mayor libertad al presidente a ese respecto, quedando entendido que el derecho de respuesta de los Estados miembros del órgano en cuestión es un derecho absoluto, no sujeto a la discreción del presidente, mientras que en el caso de los observadores se habla de la oportunidad de formular una respuesta y no del derecho de respuesta, puesto que queda a discreción del presidente concederla o denegarla. En la práctica, tradicionalmente las solicitudes de los observadores para formular respuestas son aceptadas y en raras ocasiones se deniegan.
    ومع ذلك، فقد تطورت الممارسات في اتجاه إعطاء المزيد من الحرية لرئيس الجلسة في هذا الخصوص.80 والمفهوم بهذا أن حق الرد للدول الأعضاء في الهيئة المعنية هو حق مطلق لا يخضع لتقدير رئيس الجلسة،81 بينما بالنسبة إلى المراقبين يجري الحديث عن إعطاء الفرصة للرد وليس الحق في الرد لأنه يعود إلى رئيس الجلسة حق تقدير إعطاء الفرصة أو رفض إعطائها.82 وفي الممارسة، تُلبّى تقليديا طلبات المراقبين للرد، ويندر جداً رفض تلبيتها.
  • La Comisión Consultiva observa que el Secretario General indica que los 15 días laborables para el séptimo período de sesiones solicitado en el proyecto de resolución representarían una semana adicional para el séptimo período de sesiones del Comité Especial con respecto a las estimaciones incluidas en el proyecto de calendario de conferencias y reuniones, lo que daría lugar a un crédito adicional de 118.400 dólares por encima del proyecto de presupuesto por programas para gastos relacionados con los servicios de conferencias, desglosados en 111.400 dólares para la sección 2 y 7.000 dólares para la sección 28D.
    وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الأمين العام يشير إلى أن الخمسة عشر يوم عمل التي تستغرقها الدورة السابعة التي يدعو مشروع القرار إلى عقدها ستستلزم أسبوعا إضافيا من الجلسات زيادة على التقديرات الواردة في مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات، وسينجم عنها رصد اعتمادات إضافية تقدر بمبلغ 400 118 دولار، إضافة إلى ما اعتُمد في الميزانية البرنامجية المقترحة لتكاليف خدمات المؤتمرات، ويشمل هذا المبلغ 400 111 دولار للباب 2، و 000 7 دولار للباب 28 دال.
  • Sr. Kitaoka (Japón) (habla en inglés): Quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para dar una cálida bienvenida al Ministro Kiganahe y darle las gracias por haber asistido a esta sesión del Consejo a explicar la opinión de su Gobierno sobre las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el posible establecimiento de dos mecanismos para lograr la reconciliación nacional y la justicia en Burundi.
    السيد كيتاوكا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في الإعراب عن الترحيب الحار بالوزير كيغاناهي، وأن أعرب عن تقديري لحضوره جلسة المجلس هذه لكي يقدم آراء حكومته بشأن التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام حول إمكانية إنشاء آليتين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والعدالة في بوروندي.